Using the Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope (FAST), or the "China Sky Eye," Chinese scientists revealed unprecedented details of the Galactic interstellar medium.
我国科学家日前利用“中国天眼”FAST揭示了银河系星际介质前所未见的高清细节,对研究银河系内的星际生态循环具有重要意义。
Led by Han Jinlin, a scientist from the National Astronomical Observatories of China, the research team published their new findings Saturday in the latest journal Science China: Physics, Mechanics & Astronomy.
该研究由中国科学院国家天文台研究员韩金林领导的科研团队完成,系列论文10日在学术期刊《中国科学:物理学 力学 天文学》作为特别专题发表。
According to Han, during the sensitive survey for pulsars using FAST, the spectral line data of the interstellar medium was recorded simultaneously. Though the fine calibration is still underway, the results available are already the most sensitive for detecting neutral hydrogen gas clouds to date, showing unprecedented details about the distribution of neutral hydrogen gas.
韩金林介绍,在搜寻银河系内脉冲星的过程中,同步记录了星际介质的谱线数据,揭示出银河系中性氢气体的精致结构和电离气体的弥漫特征。虽然精细校准还在进行中,但初步结果已是国际上迄今为止灵敏度最高的氢原子气体探测,其展示了氢原子气体分布前所未有的细节特征。
"The sensitive FAST observations can reveal unprecedented details of the Milky Way," said Jing Yipeng, of the Chinese Academy of Sciences and professor at Shanghai Jiao Tong University. "The databases of neutral hydrogen and ionized hydrogen published by these papers are valuable resources for astronomers all over the world," Jing added.
该特别专题主编、上海交通大学景益鹏院士表示,“高灵敏度FAST观测揭示了银河系前所未有的细节。研究团队发表的中性氢和电离氢数据库可以用于探索银河系星际气体的许多特征,为世界范围内的天文学家提供了宝贵的数据资源。”
>Delivery robots form orderly queue at traffic lights in Cambridge
英国剑桥市启用机器人送快递,还会排队等绿灯
[Screenshot/BBC]
New machines introduced to Cambridge to deliver shopping to residents without the expense and congestion of courier vans appear to be encountering the same mundane daily problems as humans.
为了让居民不再支付高昂的快递费,也不用担心快递货车造成的交通拥堵,英国剑桥市引进了一款机器人将购物商品送到居民手中。不过,这些机器人似乎正面临着和人类一样的日常问题。
The robots have been spotted forming long queues to cross busy roads, waiting for pedestrian crossings to turn green and even asking human passers-by for help.
当地居民看到,这些机器人排着长队,穿过繁忙的道路,在路口等红灯,甚至向人类路人求助。
In some cases, the robots, introduced into the city in recent weeks, have been seen swerving to one side to avoid growling dogs or the tiny fingers of curious children.
有时候,为了躲避冲着自己狂吠的狗或者好奇的孩子们的手,这些机器人不得不转向一旁让道。
Starship Technologies launched the trial operation last month on behalf of Cambridgeshire County Council, despite green campaigners saying the plan would not work on the city’s already congested streets and sidewalks.
英国“星船”技术公司上个月启动了这项机器人送货试验计划,尽管环保人士认为该计划在剑桥市已经十分拥堵的街道和人行道上是行不通的。
The trial is also set to take place in parts of Leeds, with 20,000 residents being able to order their groceries from nearby co-op stores.
该试验也将在利兹的部分地区进行,2万名居民可以从附近的合作商店订购食品杂货,并由这款机器人配送。
Orders are made through the Starship food-delivery app, with groceries picked by staff at co-op stores.
人们先通过“星船”食品配送应用程序下单,合作商店的工作人员之后会依据订单拣货。
Delivery can be scheduled within as little as one hour and, on arrival, users are sent an alert and can unlock the robot’s carrier to access their shopping.
快递会在最短一小时内安排好,送达后用户会收到一个提醒,并可以解锁机器人的运输箱取货。
Residents have reported several waiting at pedestrian crossings, with some complaining they are cluttering up the sidewalk and causing congestion.
不过,也有居民投诉,在等待红绿灯时,这些送货机器人乱糟糟地挤在人行道上,导致拥堵。
“They form lines and go back to their charging base together sometimes, and you see them waiting patiently to cross the road,” Gary, a software engineer, told the Telegraph. “I’ve also seen them start to cross the road, but then get half way across and the lights go red, and they reverse and go back again.”
一位名叫加里的软件工程师对《每日电讯报》记者说:“它们有时会排成队,一起返回充电站。你会看到它们耐心地等着过马路。我还看到过这样的情况:它们开始横穿马路,但走到一半时,红灯亮了,于是它们又掉头退回去。”
Emma Perry was walking home on Friday morning when her dog Tally lunged at one of the passing robots.
另一位当地居民艾玛•佩里则表示,周五早上步行回家时,她的狗突然扑向路上的一台机器人。
“I think they’re quite cool really, but my dog doesn’t really like them that much and barks at them. Someone told me they will stop and wait for you to get out of their way if you are standing in front of them,” she said.
她表示,“我认为它们很酷,但我的狗不太喜欢它们,它对着它们咆哮。有人告诉我,如果你站在机器人面前,它们会停下来,等着你从它们面前走开。”
Find more audio news on the China Daily App.